Nous avons le plaisir de vous présenter Dominic, l’un principaux Padawans de Maître Nils. Dominic a commencé chez Sushi Taxi comme Chef gestionnaire à St-Romuald. En complément de sa mission de formateur/accompagnateur en cuisine et après avoir été Chef gestionnaire de la succursale de Lebourgneuf au cours des deux dernières années, il s’implique dorénavant comme Sushiman à Ste-Foy, St-Nicolas ou encore St-Romuald. Il nous partage son parcours, ses passions et ambitions dans les coulisses de ses cuisines et auprès des équipes.

We are pleased to introduce Dominic, one of Master Nils’ main Padawans. Dominic started at Sushi Taxi as General Manager in St-Romuald. In addition to his mission as a kitchen trainer, and after having been Chef Kitchen Manager of the Lebourgneuf branch for the last two years, Dominic now works as a Sushiman in Ste-Foy, St-Nicolas and St-Romuald. He now gives us an inside look at his career path, his passions and ambitions in his kitchens and with his teams.

Peux-tu nous présenter ton parcours? Can you give us a little insight about your professional career?

Lorsque que j’étais encore un jeune enfant, je me souviens que je détestais le poisson. Étant curieux de nature, j’ai toutefois pris le risque de goûter un sushi lorsque j’étais adolescent. À ma grande stupéfaction, je suis tombé en amour pour le poisson cru. J’ai ensuite découvert Sushi Taxi comme client avec la prétention de vouloir reproduire leurs recettes uniques à la maison. Cette passion personnelle dans ma cuisine est devenue ensuite professionnelle en intégrant les cuisines et les équipes de Sushi Taxi. C’est à ce moment que l’aventure démarre pour moi avec la chance de faire ce métier passionnant avec des collaborateurs d’exception. Ensemble nous partageons le goût du dépassement et la hantise de la routine. Sushi taxi a une vision engagée et humaine autour de ses équipes. L’entreprise cultive ainsi le dépassement et l’enrichissement personnel et professionnel de ses collaborateurs. Un vrai facteur de motivation dans mon implication au quotidien et une confiance partagée avec Nils, Maître et garant des recettes que vous connaissez!

When I was a young child, I remember I hated fish. However, being curious by nature, I took the risk of tasting sushi as a teenager. To my amazement, I fell in love with raw fish. I then discovered Sushi Taxi as a client, claiming to want to reproduce their unique recipes at home. This personal passion in my kitchen then turned into a professional career when I joined the Sushi Taxi kitchens and teams. This is when the adventure began for me, as I was given the chance to pursue this exciting profession with exceptional collaborators. Together we share a taste for excelling, and a fear of routine. Sushi Taxi has a committed and compassionate vision towards its teams. By doing so, the company cultivates excellence and the personal and professional enrichment of its employees. This is a real motivating factor in my daily involvement and the trust I share with Nils, master and guarantor of the recipes familiar to you!

Quels sont les plus grands défis de ton travail? What are the biggest challenges in your profession?

Dans le domaine de la restauration, le plus grand défi reste de servir au mieux notre clientèle selon ses besoins et goûts spécifiques. La meilleure paye qu’un cuisinier puisse décrocher demeure la satisfaction du client. Quand le client vient dire à un cuisinier que son repas était excellent, il fait sa journée! La restauration, c’est un métier de passionné qu’il faut être en mesure de partager avec délectation.

The biggest challenge in the restaurant industry is to serve our customers as best we can, according to their specific needs and tastes. The best reward a chef can earn is customer satisfaction. When the customer tells a chef that their meal was excellent, it makes their day! The restaurant industry is for passionate and dedicated people who are able to share their passion with delight.

Quel est ton produit préféré chez Sushi Taxi? What is your favourite dish at Sushi Taxi?

Mon premier Coup de cœur a été le calmar. Produit que je n’appréciais définitivement pas, avant de connaître ceux cuisinés par Sushi Taxi. La plupart du temps les calmars sont frit dans une panure épaisse qui les rend caoutchouteux. Dans les cuisines de Sushi Taxi, le mélange d’épices relève parfaitement le calmar et ce dernier fond délicieusement en bouche.

My first personal favourite was the calamari. A product that I definitely did not appreciate, before discovering those cooked by Sushi Taxi. Most of the time calamari is fried in a thick batter that makes it rubbery. In the Sushi Taxi kitchens, the blend of spices perfectly enhances the calamari and it melts deliciously in the mouth.

Peux-tu nous confier une anecdote: ta meilleure opération, ton coup de cœur, une séquence amusante? Can you share an anecdote with us: your best operation, your favourite, an amusing scenario?

Lorsque j’ai quitté la gestion du Sushi Taxi St-Romuald, mes employés m’ont fait partager une soirée inoubliable en me faisant eux-même à souper. J’ai pu ainsi sentir plus que jamais l’esprit d’équipe qui régnait dans cette succursale et la satisfaction d’avoir eu la chance d’avoir participer à cet état d’esprit.

Pour le coup de cœur, j’ai pris la chance de former beaucoup d’employé(e)s chez Sushi Taxi. C’est avec la plus grande satisfaction que je les vois aujourd’hui évoluer avec passion et goût du dépassement dans nos succursales. C’est une grande fierté de partager avec eux des valeurs communes comme dans une famille.

When I left the management of Sushi Taxi St-Romuald, my employees treated me to an unforgettable evening by making their own dinner. More than ever, I could feel the team spirit that reigned in this branch and the satisfaction of having had the chance to be part of this great team spirit.

My favourite memory is that I took the chance to train a lot of employees at Sushi Taxi. It is with the greatest satisfaction that I see them today developing with passion and a desire to surpass themselves in our branches. I take great pride in sharing the same values with them, as if they were part of a family.

Pour enrichir les échanges avec Dominic, nous avons également pris soin de solliciter notre Chef, Nils afin de recueillir son regard sur la passion qui anime les cuisines de Sushi Taxi.

We also asked our Chef, Nils, to share with Dominic his views on the passion that drives the Sushi Taxi kitchens.

Nils, en quoi le développement personnel et professionnel est essentiel chez Sushi Taxi? Nils, how is personal and professional development essential at Sushi Taxi?

Depuis maintenant 20 ans, la transmission du savoir et la passion dans nos métiers sont des valeurs essentielles chez Sushi Taxi. Parce que nos employés sont garants de la qualité et des saveurs uniques de nos produits, Sushi Taxi accompagne l’implication de nos meilleurs talents dans la créativité et l’expérience gourmande de nos recettes. Dominic est ainsi un Chef et un formateur/accompagnateur cuisine d’exception qui a su développer ses compétences personnelles et professionnelles au sein de Sushi Taxi.

For the past 20 years, sharing knowledge and passion in our business is an essential value at Sushi Taxi. Since our employees are the guarantors of the quality and unique flavours of our products, Sushi Taxi supports the involvement of our best talents in the creativity and gourmet experience of our recipes. Dominic is an exceptional chef and chef trainer who has developed his personal and professional skills at Sushi Taxi.

Pin It on Pinterest

Share This